La gazette piétrolaise

A Petra di Verde, u nostru paese

U pane di l ’Alisgianincu

Alisgiani, à i tempi di ciò c’o v’aghju da contà, era guasi un solu  castagnetu.  Immensu.  Da u Pede à a leccia à Ercarotta, da fiume in qua e da fiume ‘ndà, ùn c’era che castagni.  Una furtuna per chi i pussedìa e una campa per chi i cuglìa à dimezu e ancu à u terzu, e per l’enimali chi pascìanu l’avarìa finite ch’elle eranu e ruspere.

Mamma Piera in li paesi alisgianinchi ci praticava pocu e micca.  I mulini ùn piantavanu mai; macinavanu castagne e fecìanu ferina per fà a pulenta e e pisticcine.

A sapite ciò ch’elle sò e pisticcine?  Stacciatevi dui o tre chilò di ferina castagnina, impastatela e lesciatela levità (mi v’arricommandu, lesciatela levità, o si nò fate e frascaghjole azime, e quelle o e vi manghjate calle calle o, tricaticce, e ghjittate).  Scallate u fornu.  Mettite trè o quattru coscogliule nant’à a pala, spianateci appena di a vostra pasta levitata e infornate.  Cotte ch’elle sò, eccu e pisticcine chi vi ghjovanu cume pane.  Per sente dì da Minutu, c’era un prete in Cervioni chi trovava e pisticcine, umuli e cusì legere pe u stomacu, più bone che u pane biancu fattu di fiore.  E nimu ha mai sapiutu si Minutu, per una volta, parlò ùn scherzendu micca.

Dunque, Alisgianinchi, da i castagni ch’ell’avìanu, di pisticcine si ne pudìanu techjà.  E cusì i pieghjinchi, per risa, i chjamavanu “i pisticcinai”.

Ma unn avìanu solu castagni Alisgianinchi.  Parechji avìanu dinò a roba in pieghja.  Pè e Mezane e per Malersu e vigne eranu guasi tutte e soie.  Da tutti i paesi d’Alisgiani falava ghjente in pieghja à zappà e vigne, à potalle, à trattalle, à vendimialle, à fà vinu e aquavita...  E falendu o collendu, cù u sole o sott’à l’acqua, da cavallu o à pedi, traversavanu i nostri lochi.

Una sera ne collava unu da cavallu à un bellissimu mulu, spicciendusi per ùn trovassi di notte pè i strappacolli di Lupache.  Avìa francatu l’ultime case di u paese quand’ellu li surtì un zitellacciu chi si messe à stridà:  “Spicciati u pisticcinaiu, ch’ell’ùn ti pigli a notte”.  E u seguitava stridendu:  “U pisticcinaiu, u pisticcinaiu”...  Infastiditu, l’omu si vercò da u mulu inc’un panone biancu in manu, si stippò à quellu zitellacciu e, chjappu ch’ellu l’ebbe, li strufinò u muccichile incù u pane, dicendu:  “Què è pane o pisticcina?”  Èppò tornò à cogliesi e si n’andete.  U zitellacciu restò un momentu cunfusu, ma prima chi l’Alisgianincu scapulassi à a croce di i Temponi, ricuminciò e so stride:  “Ié ch’é pane, ò pisticcinò...  Ma unn hai che quessu!”

A i tempi d’oghje, é finita quella di i pisticcinai.  In Alisgiani, i castagni chi ci resta hannu avutu anch’elli a malatìa.  Passanu e camionette di i panatteri in ogni paese.  Pisticcine qual’è chi ne face più?  Per Lupache hannu apertu una strada.  Fala e colla vitture senza chi ‘mo sappia bellu à spessu inda duv’elle scatuliscenu.  E ùn c’è più nè tempu, nè laziu di burlà.


Le pain du type d'Alesani

Le territoire d'Alesani, à cette époque, était formé d'une seule et immense châtaigneraie.  De “u pede à a leccia” à Ercarotta, d'un côté du fleuve et de l'autre, on ne voyait que des châtaigniers.  Une richesse pour les propriétaires et une chance pour les ramasseurs (à qui l'on accordait soit la moitié soit le tiers de la récolte).  C'était aussi un avantage pour faire paître les animaux sur le terrain où le ramassage était terminé.

On n'avait pas faim dans les villages de l'Alesani.  Les moulins tournaient sans arrêt, écrasant les châtaignes qui donnaient de la farine avec laquelle on faisait de la “pulenta”, des “pisticcine” et bien d’autres mets.

Voulez-vous la recette des “pisticcine”?  Tamisez de la farine de châtaignes, faites en une pâte, avec de l'eau, du sel laissez-la reposer (je vous le conseille vivement, sinon, vous obtiendrez des “pisticcine” non levées.  Celles-là, vous avez intérêt à les manger à peine cuites, ou alors vous pouvez les jeter).  Chauffez le four.  Mettez sur la pelle à long manche quelques feuilles, sèches, de châtaignier, déposez sur chacune d'elles une couche de pâte et enfournez.  Quand elles sont cuites, vous utilisez vos “pisticcine” comme vous le feriez de tranches de pain.  D'après Minutu, un prêtre de Cervioni trouvait les “pisticcine” si moelleuses et légères pour l'estomac qu'il les préférait au pain blanc.  Pour une fois il semblait à tout un chacun que Minutu disait vrai.

Donc, les gens de l'Alesani, grâce aux énormes quantités de châtaignes qu'ils possédaient, pouvaient, s'ils en avaient envie, s'empiffrer de “pisticcine”.  C'est ce qui poussa les habitants de la plaine qui, eux, se nourrissaient autrement, à les surnommer les “pisticcinai”.

Les gens de l'Alesani ne manquaient pas de ressources.  Certains avaient aussi des biens à la plaine.  Ils possédaient presque toutes les vignes des “Mezzane” et de “Malersu”.  On en voyait beaucoup qui descendaient de leurs villages vers la plaine, pour piocher les vignes, les tailler, les traiter, les vendanger, puis faire du vin et de l'eau de vie.  Au cours de leurs déplacements, ils traversaient notre village, forcément.

Un soir, l'un d'eux, monté sur un  superbe mulet, se dépêchait pour éviter de se trouver dans le sentier dangereux de Lupache après le coucher du soleil.  Il avait dépassé les dernières maisons du village quand un garnement se mit à crier:  “Dépêche-toi, “pisticcinaiu”, avant qu'il fasse nuit.”  Il suivait le mulet, criant sans cesse:  “Le pisticcinaiu!  Le pisticcinaiu!”  L'homme commençait à en avoir assez.  Soudain, il arrêta son mulet, en descendit, prit dans sa musette un gros pain blanc, rattrapa le garnement, le maintint et frotta énergiquement le pain contre le museau du sale gosse en disant:  “Et ça, c'est du pain ou c'est une pisticcina?”  Puis il remonta sur son mulet et s'en alla.  Le garçon ne dit mot mais, très vite, il recouvra toute sa méchante malice et recommença à crier de sa voix perçante:  “Oui, pisticcinaiu, c'est du pain, mais tu n'en as qu'un!”

Il y a beau temps que les gens de l'Alesani ne se nourrissent plus de “pisticcine”.  Chez eux aussi, la maladie de l'encre a atteint les arbres.  Maintenant, dans les villages, ce sont des commerçants en camionnette qui apportent le pain.  Qui ferait encore des “pisticcine”?  Le sentier dangereux de Lupache n'existe plus, on a ouvert une route par là.  Elle est très fréquentée, et on ne sait ni où vont les voitures ni d'où elles viennent.  L'envie de plaisanter a disparu, on n'en a même plus le temps.

Retour à la liste des textes
Texte suivant