Ssu locu induve ella ghjunghje in paese a strada chi colla da Alistru u chjamavamu e u chjamemu sempre, imbolighjendu corsu e francese, “u gudronatu” (c’é una parulla corsa:  “Catramu" per dì “goudron”, ma in paese u catramu e ghjuntu attempu à a “goudronneuse”).  Allora u locu, induve a goudronneuse ha lampatu u primu goudron, Perdulacci l’hanu chjamatu “u gudronatu”.


É pianu u gudronatu, lisciu e senza polvericciu e, in paese, e forse sempre statu u locu induve ellu passava u più di ghjente.  Accantu, settant’anni fa, c’era, alta e lerga un metru o un metru e mezu e longa forse dui metri, a teppa di I Barghjoni, accogliente per quelli chi venìanu à posacci e à discore qualchi stonda.


Versu sera, a gioventù empìa a piezza, femine e maschjetti pronti à ride e à sciarlà, ma senza strumenti e senza musica.  E nimu s’avvidea chi un zitellone, più giovanu di qualch’anni che elli tutti e chi si tenìa un pocu da perte, avìa a capacità di falli ballà.  Era Charlot in cù u so organettu.


Charlot venìa dinò ellu ogni sera nant’à “u gudronatu” o per di megliu à posà nantu a teppa.  Sempre incu l’organettu.  Tre o quatru di i so amici posavanu incùn’ellu à sentelu ghjocà.  E ghjocava vulenteri Charlot, un si fecìa prégà.  Era passionatu, sapìa parechje musichette e, pianu pianu eranu sempre più numerosi quelli chi s’avvicinavanu da a teppa à sente l’organettu.


Eppoi un coppiu, dui, tre si messenu à ballà e, in pocu tempu ci si messenu tutti ssi giuvanotti, ognunu incù a so “cavaliera", senza mai stancià fin’à notte.  E grazia à Charlot chi un temìa micca chi l’organettu li brusgiassi e labbre.


Sera dopu sera, i ballerini empìanu “u gudronatu” aspettendu à Charlot.  E Charlot ghjunghjia puntuale.  Nè pretenziunutu nè spaccutu.  Posava tranquillu nantu a teppa di i Barghioni e dava forza à l’organettu, ralegrendusi di vede tanta gioventù alegra di ballà.


Dopu, ghjunsenu i phono e i dischi incù e java, i tango, i paso doble, e rumba e e samba.  Incù tanti altri strumenti.  Ma nimu é sicuru ch’in la mente di i giovani di tandu , quelli di “u gudronatu”, ssi strumenti novi abbìanu pigliatu à suprana à l’organettu di Charlot.



L’harmonica de Charlot


Au village, l’endroit où arrive la route qui monte d’Alistru nous l’appelions (mélangeant corse et français) u gudronatu:  Le “goudronné”.  Il existe bien un mot corse, “catramu", pour désigner le goudron, mais ce dernier est arivé avec la goudronneuse.  C’est pourquoi l’endroit où la goudronneuse a déposé le premier goudron a été appelé par les Piétrolais le “goudronné”.


Cet endroit était plat, lisse et sans poussière, celui où passait le plus de monde dans le village.  À côté il y avait la pierre des Barghioni; haute et large d’un mètre ou un mètre et demi, et peut-être longue de deux mètres, elle accueillait ceux qui venaient s’y assoir pour discuter un moment.


Le soir venu, la jeunesse emplissait la place:  Filles et garçons enclins à rire et plaisanter mais sans musique ni instruments.


Aucun n’avait conscience qu’un adolescent plus jeune qu’eux de quelques années et qui se tenait un peu à l’écart pouvait les faire danser.  C’était Charlot et son harmonica!


Charlot venait lui aussi chaque soir sur le “goudronné” et s’asseyait même sur la pierre, toujours avec son harmonica; trois ou quatre de ses amis s’asseyaient à côté de lui pour l’écouter.  Et charlot jouait bien volontiers, sans se faire prier.


Il était passionné, connaissait plusieurs airs et au fil des jours ceux qui s’approchaient pour écouter étaient de plus en plus nombreux….  Un couple, puis deux, puis trois se mirent à danser.  En peu de temps tous les jeunes gens s’y mirent, chacun avec sa cavalière, sans jamais s’arrêter et jusqu’à la nuit.  Tout ça grâce à Charlot qui n’avait jamais peur que l’harmonica lui brûlât les lèvres.


Soir après soir, les danseurs occupaient le “goudronné”, attendant Charlot…  Et Charlot arrivait à l’heure, ni prétentieux, ni fanfaron.  Il s’asseyait tranquillement sur la pierre et donnait vie à son harmonica, heureux de voir cette heureuse jeunesse danser…


Plus tard arrivèrent les phonographes et les disques de java, de tango, de pasodoble, de rumba et de samba, avec beaucoup d’autres instruments.  Mais personne n’est certain que dans l’esprit des jeunes de l’époque, ceux du “goudronné”, ces instruments nouveaux aient supplantés l’harmonica de Charlot.


Traduction des trois sœurs Straboni



-> Retour à la liste des textes


-> Texte suivant

L’organettu di Charlot